У чому різниця між visit і attend

В англійській мові є два слова, які на українську мову переводяться як "відвідувати". Це visit і attend. Одне з них більш формальне і підходить для більш офіційних заходів, інше простіше. Давайте розберемося, що є що. 

 

VISIT

Вимова і переклад: 

[ Vɪzɪt ] / [ візит ] - відвідати

Значення слова: 

піти кудись і провести час в якомусь місці або з ким-то особливо для задоволення або заради інтересу

приклади:

If you go to Spain, you should visit Barcelona. - Якщо ти поїдеш до Іспанії, тобі слід відвідати Барселону.

I 'm going to visit my parents on the weekend. - Я збираюся відвідати батьків у вихідні.

походження:

від латинського visitare , що означає "йти кудись, щоб щось побачити; прийти, щоб перевірити "  

 

ATTEND 

 

Вимова і переклад: 

[ Ətend ] / [ етенд ] - відвідати

Значення слова: 

сходити на якийсь захід, таке як зустріч або урок

приклади:

More than 100 people attended the lecture. - Понад сто людей відвідали лекцію.

Children should not attend school if they are ill. - Дітям не варто відвідувати школу, якщо вони хворі.

походження:

від латинського attendere , що означає "звернути увагу на щось". 

ad (яке трансформувалося в at) - показує напрямок дії + tendere (тягнутися), тобто дотягнутися до чогось. 

У чому різниця

Attend є більш формальним словом, ніж visit. Його ми використовуємо, коли говоримо про відвідування якогось досить офіційного заходу, організованого уроку. Visit ж вживається, коли мова йде про більш неформальному времяпрепровождении - відвідуванні якихось цікавих місць і друзів, родичів.  

 

Джерело: easyspeak.ru

Для можливості залишити коментар потрібно зареєструватися.

2016 ©Української федерації фігурного катання на ковзанах.

Використання будь-яких матеріалів, розміщених на сайті, дозволяється за умови посилання на ufsf.com.ua.

ідеї для бізнесу, бізнес проекти